2009年11月12日木曜日

「夢とフォーカシング」☆★

*09・11・27 夢とフォーカシングを読んで感銘を受けたのは、自分の内面を明かさなくても良いということでした。(治療者側に)守秘義務があるとはいえ、治療場面では、自分の問題に向き合うこと=自分のプライバシーを明かしていくことと思い込み、そのことがカウンセリングの抵抗になっていました。この本に限らず、ジェンドリンは、からだに聴くことを通して自分を守ることについていろいろなことを教えてくれます。 そのまま(感じたまま)でいいんだよ、からだで感じることは信頼に足ることなんだよと、私を勇気付けてくれています。(個人の読後感であり、内容については書籍に当たって確認してください。)

2009年11月9日月曜日

諸富祥彦「生きがい発見の心理学」

諸富祥彦さんはたくさん書かれる本の中で、よくフォーカシングを取り上げています。

最近出された「9人の心理学者に学ぶ幸福論」をテーマにした新書の中に、ロジャーズやパールズ、フランクルと並んでジェンドリンとフォーカシングを取り上げていました。図書館で借り出したものがほとんどなので、手元に残っていないのでフォーカシングに「言及している著作リスト」のようなものは作れませんが、今手元にある本にもフォーカシングに一章を割いて取り上げているので、そのことを記事にしておきたいと思いました。しかし、私は諸富先生の本をフォーカシング関連の本として読んでいたわけではありません。トランスパーソナルの有名な人としてでもなく、取り上げる話題や文章が、わたしの心の琴線に触れてくるからに過ぎません。

この本は、NHKラジオ第二(AM)で2002年4月7日から9月29日まで放送された番組「こころをよむ」のテキスト、『生きがい発見の心理学 「自分」を生きる、「運命」を生きる』を再構成したものです。(本書奥付の前に書かれている)放送は、リアルタイムで聴いておりましたが、すべては聞いていません。いくつかの講義はMDに録音して保存してあります。毎週40分の講義が家にいながら受けられる、今考えても贅沢な放送でした。(その年の後半は、トランスパーソナル書籍翻訳家の方が担当。)

心理療法のさまざまなアプローチを取り上げていると言う意味で、「9人の心理学者に学ぶ」本とは内容が重なる部分がありますが、キーコンセプトがそれぞれ違うのでしょう。まったくのコピーでもありません。重なるだけに、微妙な違いがあることに気づきます。

2009年11月8日日曜日

019(fin.)_Introduction. In Focusing

Introduction. In Focusing 019

わたしの時間じゅう、わたしはある一続きの時間沈黙しています。そして私はときどき話します。私は言いたくないことは何も話さない。はるか内側から話すことが、私に私自身の声に耳を傾けさせ、受容的な相互作用の中でつながって生きさせるのです。

During my time I am silent for some stretches and I speak some of the time. I say nothing I don't want to say. Speaking from far inside lets me hear myself and live connectedly in a receptive interaction.
during O:
some of the time:
let O V':
listen, hear

Gendlin, E.T. (2007). Introduction. In Focusing [Reissue, with new introduction]. New York: Bantam Books. From
http://www.focusing.org/gendlin/docs/gol_2176.html


Introduction. In Focusing 020
パートナーたちはアドバイスも、判断も、あるいはコメントも与えません。彼らは「私が思うに、あなたが言っているのは・・・」と返してただチェックするために何かを繰り返すかもしれません。しかし彼らはついていくことができないときに言うだけでよいのです。私はそれで私の言ったことを言い換えることができるのです。しかし私のパートナーは、私の意味するもののそれぞれのひだ(輝き)をつかみたいと思って、細心の注意を払うでしょう。

Partners give no advice, judgments, or comments. They may repeat something back just to check: "I think you are saying .....". But they need only say when they cannot follow, so that I can rephrase what I said. But my partner will pay close attention, wanting to grasp every wrinkle of what I mean.

judgment: eが落ちている
need:助動詞
*色違いは再生する際の誤字・脱字


Gendlin, E.T. (2007). Introduction. In Focusing [Reissue, with new introduction]. New York: Bantam Books. From
http://www.focusing.org/gendlin/docs/gol_2176.html






Introduction. In Focusing 021
通常のフォーカシングパートナーシップは、人の人生を大きく改善します。私は自分のものなしでしたいと思わないでしょう。実際、私は二つ持っています。私は私の時間をフォーカシングのためか何か私の望むどんなもののためにも用います。私の番が始まると、私はそれがどのように招いているのか―、
それは私のためにあるのですが、感じます。私は私が望むものを知っている、あるいはスキャンして数分を使うかもしれません。私はこう思います「私はこれを話すかもしれない…、あるいは多分あれ(を)…、いや、できればまずフォーカシングして…」私はそれらのもののどれでも持つことができました。

A regular Focusing Partnership improves one's life immensely. I would not
want to do without mine. In fact, I have two. I use my time for
focusing or for whatever I wish. When my turn begins I feel how
inviting it is—it is just for me. I might know what I want, or
spend some minutes, scanning. I think: "I might talk of this..., or,
perhaps that..., well, perhaps first focus quietly..." I could have any
of those things.


我々はフォーカシングと傾聴、そしてフォーカシングのやり方で聞かれる経験についての数時間の電話訓練を提供します。それからあなたはウェブ上の共同者(パートナーシップ)プールから一人のパートナーを選ぶことができるのです。


We provide a few hours of telephone training in focusing, listening, and the experience of being listened to in a focusing way. Then you can select a partner from our Partnership Pool on the Web.




フォーカシングで、人は我々の前にいる人間が、いかなる技法、信仰・目的・プロジェクトの、いかなる集団より以上のものであることを知るのです。我々はいつもより重要なもののために我々がするどんなことも制限します。彼らがどんなことに直面していようとも、人々を慎み深い(遠慮がちな)仲間にしておくのです。人々にただ我々の素朴な存在を与えることは、彼らに存在させ、息をつかせるのです。我々は彼らが、何とか伝えようとしているもののために聞き、そしてほかの何も付け加えません。それは最小の押し付けを伴う最大限の接近を促進するのです。



With focusing one knows that the human being in front of us is more than any method, any set of beliefs, purpose, or project. We limit whatever we do for the sake of what is always more important: keeping people unobtrusive company with whatever they are up against. To give people
just our simple presence lets them be and breathe. We listen for what they mean to convey, and add nothing else. It makes for maximal closeness with minimal imposition.

※パラグラフごとにドキュメントを新規作成するのが面倒になって、ページ区切りを入れて訳を追加して行った。(トレーニングのために)和訳から英文を再生してみるなどを省いている。そういう作業を通して二重三重に訳文をチェックしていたのだが・・・。

017~018_Introduction. In Focusing

Introduction. In Focusing 017
For a while it seemed that just expressing our feelings would help our close relationships. Just blurt everything out. But, what the other person hear can be so very different from what you meant to say, and sometimes hurtful. Similarly, we often react in ways that shut the other person down.


しばらくの間、ただわれわれの感情を表現することはわれわれの親しい関係を助けるだろうと思 われました。ただすべてを吐き出すこと。しかし、他者が聞くことはあなた方が言おうとしていることからとても大きく異なり、時々有害である可能性がありま す。同様に、われわれはしばしば、他者を締め出すように反応します。


しばらくの間、ただわれわれの感情を表現することはわれわれの親しい関係を助けるだろうと思われました。
For a while it seemed that just expressing our feelings would help our close relationships.
seem (that):


ただあらゆることを不用意に漏らす。
Just blurt everything out.
blurt: 命令形?


しかし、他者が聞くことはあなた方が言おうとしていることからとても大きく異なり、時々有害である可能性があります。
But what the other person hears can be so very different from what you meant to say, sometimes hurtful.
hurtful:


同様に、われわれはしばしば、他者を締め出すように反応します。
Similarly, we often react in ways that shut the other person down.
shut O down:
締め出す:shut O out

ジェンドリン,E.T. (2007).導入(イントロダクション),フォーカシング[新しいイントロダクションを伴う再刊行物]. ニューヨーク:バンタムブックス 
http://www.focusing.org/gendlin/docs/gol_2176.htmlから

Gendlin, E.T. (2007). Introduction. In Focusing
 [Reissue, with new
introduction]. New York: Bantam Books. From
http://www.focusing.org/gendlin/docs/gol_2176.html


Introduction. In Focusing 018
セラピストは、彼ら自身の、彼ら自身に最も近い人々よりもずっと簡単に、クライエントの話を聴くことができます。親しい人々とともに、人が聞くそれぞれの小さなことで、人の人生全体は上ったり沈んだります。しかし、人々はクライエントに変化と癒しの段階の生じる、より深いレベルまで平和に同伴することができるのです。そのときクライエントはずっとより深くそして自由に彼ら自身の親しい人々にかかわることができるのです。フォーカシング共同体の新しいパターンは、セラピーの長所をあらゆる人に利用可能にします。フォーカシングパートナー(共同者)は何も費やしません。あなた方は交代でするのです。この新しい団体(機関)は社会の分散化を変えているのです。

Therapists can listen to clients much more easily than to their own people who are closest to them. With close people one's
whole life rises or sinks with each little bit one hears. But one can peacefully accompany clients to deeper levels where the steps of change and healing come.Then the clients can relate much more deeply and freely to their own close people. The new pattern of Focusing Partnerships makes this advantage of therapy available to everyone. A Focusing Partner costs nothing. You take turns. This new institution is changing the atomization of society.

セラピストは、彼ら自身の、彼ら自身に最も親しい人々よりもずっと簡単に、クライエントの話を聴くことができます。
Therapists can listen to clients much more easily than to their own people who are closest to them.
listen (vi.) to O    than (prop.)    my own people:

*親しい人々とともに、人が聞くそれぞれの小さなことで、人の人生全体は上ったり沈んだります。
With close people one's whole life rises or sinks with each little bit one hears.
one's whole life, rise, sink (vi.):

しかし、人々はクライエントに変化と癒しの段階の生じる、より深いレベルまで平和に同伴することができるのです。
But one can peacefully accompany clients to deeper levels where the steps of change and healing come.
同行する:accompany O to N: 〈人に〉〔~まで〕同行する

そのときクライエントはずっとより深くそして自由に彼ら自身の親しい人々にかかわることができるのです。
Then the clients can relate much more deeply and freely to their own close people.
then, relate to O:vi., one's own close people

フォーカシング共同体の新しいパターンは、セラピーの長所をあらゆる人に利用可能にします。
The new pattern of Focusing Partnerships makes this advantage of therapy available to everyone.
make O C to; advantage, available

フォーカシングパートナー(共同者)は何も費やしません。あなた方は交代でするのです。
A Focusing Partner costs nothing. You take turns.

この新しい団体(機関)は社会の分散化を変えているのです。
This new institution is changing the atomization of society.


ジェンドリン,E.T. (2007).導入(イントロダクション),フォーカシング[新しいイントロダクションを伴う再刊行物]. ニューヨーク:バンタムブックス 
http://www.focusing.org/gendlin/docs/gol_2176.htmlから

Gendlin, E.T. (2007). Introduction. In Focusing [Reissue, with new introduction]. New York: Bantam Books. From
http://www.focusing.org/gendlin/docs/gol_2176.html